Product Details


-Pre-tied obi [WANOHA] - Light Denim Half-Width Obi 《Umi-Ichimatsu x Karakoto》-
Obi sash “WANOHA”   ~umi-ichimatsu-karakoto-~

rライトデニム半巾帯  
light-denim half-width obi belt  


【『和の羽』について】
ずっと和装を楽しみたい人が、自信を持って着続けられるよう、試作を重ねて完成したつくり帯です。
和装を諦めたくない、そんな方の一助になればと願っています。

This obi was developed through repeated prototyping, with the premise
that future users can confidently continue wearing traditional Japanese attire.  
I hope it will assist those who are struggling with obi and considering
giving up on traditional Japanese attire.


【『和の羽』の特徴】
・半巾帯を使った華やかな飾り結び
・手結び感のある立体フォルム
・一人で簡単にフィット

Features of  “WANOHA”
• Elegant decorative knots using a half-width obi  
• A three-dimensional form that feels like a hand-tied knot  
• Easy to fit even when alone  


※この帯は、左右それぞれに7cmと8cmのタックをとっていますので、帯のタックをほどけば、お腹周りのサイズを最大15cm調整することができます。

This belt has 7 cm and 8 cm tucks on each side, so by undoing the tucks, you can adjust the waist size by up to 15 cm.  

 

▶▶▶【和の羽】付けかたの動画を見る  

( Watch a video on how to attach Japanese wings )


【商品(帯)について】
[About the product]

・この商品は、倉敷市児島の伝統産業からできています。
・素材の製造から縫製まで、Made in JAPAN、そしてMade in OKAYAMA製。
・商品の画像は実際の色とは見え方が異なる場合があります、ご了承ください。

・This product is made from traditional industries in Kojima, Kurashiki City.
・From material manufacturing to sewing, it is Made in Japan and Made in Okayama.
・Please note that the product image may differ from the actual color.


【商品  (帯)  の特徴】
[Characteristics]

~デニム~
・「国産ジーンズ発祥の地、児島」製です。
・肌触りの良い、柔らかく軽いデニム生地を使っています。
・着物やバッグ等に色移りしない生地を使っています。

~Denim~
- Made in Kojima, the birthplace of Japanese jeans.
- Made from soft, lightweight denim fabric that is gentle on the skin.
- The fabric does not transfer color to kimonos, bags, or other items.

 

~たたみべり~
・倉敷市児島が全国生産約8割のシェア。約150年続く伝統産業です。
・ハリが強く、光沢のある素材ですので、ふっくらとした帯結びや、光沢を活かし品のある結びができます。

~Tatamiberi~
・Kojima, Kurashiki City accounts for about 80% of national production. It is a traditional industry that has continued for about 150 years.
・The material is strong and glossy, so you can tie a fluffy obi knot or a classy knot that makes use of its luster.

 

~真田ひも~
・約400年前に倉敷市児島に伝わったされています。
・綿100%の丈夫さと素朴な手触りが、児島真田紐の特徴です。
・ベーシックな「遠州」柄のほか、デニムで有名な児島ならではの柄「デニムの赤耳=セルビッジ」などの、オリジナル柄を使っています。

~Sanada-himo~  
• It is said to have been introduced to Kojima, Kurashiki City, about 400 years ago.  
• The durability and rustic texture of 100% cotton are the hallmarks of Kojima Sanada Himo.  
• In addition to the basic “Enshu” pattern, we use original patterns such as “Denim Red Edge = Selvedge,” a pattern unique to Kojima, famous for denim.  

 

【注意事項】
[Precautions]

・飾り結びの形を整えるため糸で縫い止めてありますので、羽を強く引っ張らない
ようにしてください。
・縫糸をすべてほどくと、一本の半巾帯に戻ります。
・強い摩擦や汗により、金銀墨の色はげや色移りが生じる可能性があります。

・The decorative knot is sewn in place to keep its shape, so please do not pull on the wings too strongly.
・When all the stitches are undone, it returns to a single half-width obi.
・Strong friction or sweat may cause the gold and silver ink to fade or transfer.

 

 

【店主からのご挨拶】
[A message from the owner]

このたびは、『KIMONO Terrasse』のサイトをご覧いただき、ありがとうございます。
『KIMONO Terrasse』の商品は、現代の素材を使い、現代感覚のデザインで、2017年に生まれました。

帯はもともと細い紐状でした。江戸時代中期に戦いが無くなり人々の生活が安定したことで、服飾文化が開花します。
帯は昔に比べて長さが長くなり、幅が広がり、そこに模様を織り込んで美しい工芸品になりました。
人々は、帯の色柄と結んだ形の美しさを楽しむようになりました。
日本では、長寿や幸福を願いながら、大切な人に「長いもの」を贈る習慣が、現在も継承されています。

着物も、仕立てる前は細長い反物です。帯と同じく「長いもの」として、大切な人の幸せを願い、贈られます。

また着物は、前を合わせて、自身を「包む」ようにして着ます。
古来から日本では、大切なかたに贈り物をするときや、大切なものを保管するとき、風呂敷などの布でむ」文化があります。
包まれているもの、着物を着た貴女も、すべて大切な存在です。

Thank you for visiting the KIMONO Terrasse website.
KIMONO Terrasse products were created in 2017 using modern materials and contemporary designs.

Obi were originally thin strips of fabric. During the mid-Edo period, with the end of wars and the stabilization of people's lives, clothing culture flourished.  
Obi became longer and wider than before, with patterns woven into them, transforming them into beautiful crafts.  
People began to enjoy the beauty of the colors and patterns of obi, as well as the beauty of how they were tied.  
In Japan, the tradition of giving “long items” to loved ones as a wish for longevity and happiness is still carried on today.

Kimonos are also long strips of fabric before they are tailored. Like obi, they are given as “long items” to wish for the happiness of loved ones.

Kimonos are also worn by wrapping them around the body.
In Japan, there has been a culture of wrapping gifts for loved ones or important items in cloth such as furoshiki since ancient times.
Everything that is wrapped, including you wearing a kimono, is important.